top of page
Cerca
  • Immagine del redattoreelenaburan

Ristorante + Serbo + Inglese




- Tutto sistemato

- All settled

- Sve je rešeno


- Bene. Cerchiamo di privilegiare i clienti che valgono, quelli che spendono, e se arrivano I soliti poveracci mettili nella saletta interna, mai in quella esterna. Hai capito?

- Good. We try to favor customers who are worthwhile, those who spend, and if the usual poor people arrive, put them in the internal room, never in the external one. Did you understand?

- Dobro. Trudimo se da damo prednost kupcima koji vrede, onima koji troše, a ako dođe obična sirotinja, stavljamo ih u unutrašnju, a ne u spoljašnju prostoriju. Razumeš?


- Certo ho capito. E quanto tempo di ricambio abbiamo tra un tavolo e l'altro?

- Sure, I understand. And how much spare time do we have between tables?

- Svakako razumem. A koliko slobodnog vremena imamo između stolova?


- 45 massimo 50 minuti non di più. Tanto quelli che ordinano due cose li vedi subito in faccia. Arriva subito al caffè, dolce e via. Hai presente quello che ho cacciato l'altra sera?

- 45 maximum 50 minutes, no more. Those who order two things, you see them immediately in the face. They arrive immediately for the coffee, dessert and go. You know what I hunted the other night?

- 45 maksimalno 50 minuta, ne više. Oni koji naručuju dve stvari, vidite ih pravo u lice. Dođu odmah da popiju kafu, desert i odu. Znaš li koga sam lovio te noći?


- Ah sì, sì mi ricordo.

- Ah yes, yes, I remember.

- Oh, da, da, sećam se.


- Esatto. È quello che intendo. Se no come vi pago gli stipendi?

- Exactly. That's what I mean. If not, how do I pay your salaries?

- To je to. To je ono na šta mislim. Ako ne, kako ću vam isplatiti platu?

- Certo, tutto chiaro.

- Sure, all clear.

- Naravno, sve je jasno.


- Ciao, Rosario, dimmi tutto. Certo che va bene. Mi fa sempre piacere avere ospiti di un certo calibro nel mio ristorante. Non ti preoccupare che te lo tratteremo da Dio, anzi digli di venire all'orario che è più comodo. Va bene. Ciao, grazie. Ciao. .. Mi ha chiamato un amico. Il proprietario di un albergo qui vicino. Oggi a pranzo avremo lo scrittore Mario Rinaldi. Mi raccomando trattiamolo come si deve e diamogli il miglior tavolo. Questa e’ gente che spende

- Hi, Rosario, tell me everything. Sure that's fine. I always enjoy having guests of a certain caliber in my restaurant. Don't worry, we will treat him like God, rather tell him to come at the time that is most convenient. All right. Bye, thank you, bye. … A friend called me - the owner of a nearby hotel. Today for lunch we will have the writer Mario Rinaldi. I recommend that we treat him properly and give him the best table. These are people who spend

- Zdravo, Rosario, reci mi sve. Naravno, ovo je normalno. Uvek uživam da ugostim goste određenog kalibra u svom restoranu. Ne brini, tretiraćemo ga kao Boga, bolje mu reci da dođe u najpovoljnije vreme. Dobro. Ćao, hvala, ćao. ... Zvao me prijatelj – vlasnik obližnjeg hotela. Danas ćemo na ručku imati pisca Marija Rinaldija. Preporučujem da ga pravilno tretirate i da mu date najbolji sto. To su ljudi koji troše


- Ci penso io

- I'll handle that

- Mogu to da izdržim


- Bene. E ricordati la saletta interna solo per i sempliciotti. Concentriamoci di più su quella esterna per la gente che spendo, ok?

- Good. And remember the internal room only for simpletons. Let's focus more on the external one for the people who spend, okay?

- Dobro. I zapamtite da je unutrašnja soba samo za prostake. Hajde da se više fokusiramo na spoljašnju prostoriju za ljude koji troše, u redu?


- Va bene. Vado

- All right. I go

- Dobro. Idem


- Ok.

- Okay.

- Dobro.


- La sala esterna è piena

- The outside room is full

- Spoljna prostorija je puna


- Ottimo. Mi raccomando per quando arriva Rinaldi. Eh

- Optimal. I recommend it for when Rinaldi arrives. Eh

- Optimalno. Preporučujem isto kada Rinaldi stigne. eh...


- Sì, tranquillo. Calcola che ho tenuto il tavolo migliore della sala esterna libero per lui

- Be calm. As you told, I kept the best table in the outside room free for him….

- Smiri se. Kao što si rekao, ostavila sam najbolji sto u zadnjoj prostoriji slobodan za njega...


- Buongiorno

- Good day!

- Dobar dan!


- Buongiorno. Siamo pronti per mangiare anche se mi rendo conto che è un po' tardi.

- Good day. We are ready to eat, even though I realize it's a bit late.

- Dobar dan. Spremni smo za jelo, mada razumem da je malo kasno.


- In effetti. Va beh, aspettate un attimo verifico la disponibilità per un tavolo.

- In fact. Okay, wait a minute, I'll check availability for a table.

- Zapravo. Ok, čekajte, potražiću sto.


- Grazie

- Thank you

- Hvala.


- Grazie

- Thank you

- Hvala.


- Cosa faccio con questi?

- What do I do with these?

- Šta da radim sa ovim?


- Ma li hai visti in faccia?!

- Did you see them in face?!

- Da li ste ih videli lično?


- Eh, si.

- Well, yes.

- Pa da.


- Mettili nella sala interna e digli di fare in fretta

- Put them in the inner room and tell them to hurry

- Odvedite ih u unutrašnju sobu i recite im da požure.


- Sì e’ quello che avevo pensato anch'io. Vado

- Yes, that's what I thought too. I go

- Da, i ja sam tako mislila. Ići ću


- Vai.

- Go.

- Idi.


- Allora mi è rimasto solo un tavolo nella sala interna se per voi va bene.

- So, I only have one table left in the inner room, if that's okay with you.

- Dakle, ostao mi je samo jedan sto u unutrašnjoj sobi, ako nemate ništa protiv.


- Sì, non fa nulla

- Yes, it doesn't matter

- Da, nije bitno.


- Si, grazie

- Yes, thanks

- Da, hvala.


- Tra l'altro un'ultima cosa tra un'ora la cucina chiude. Quindi vi consiglierei di fare in fretta

- Among others, one last thing, in an hour the kitchen closes. So, I would advise you to hurry

- Uzgred, još nešto, za sat vremena, kuhinja se zatvara. Zato vam savetujem da požurite.


- Ma, si, va bene.

- But, yeah, okay.

- Ali, da, u redu.


- Va bene, grazie.

- Okay, thanks.

- Dobro hvala.


- Ok, seguitemi allora, prego.

- Okay, then, follow me, please.

- U redu, onda za mnom, molim vas.

_____


- Ci fa il conto per cortesia

- Check it out, please

- Pogledajte molim vas.


- Si. 42,50

- Yup. 42.50

- Da. 42,50


- Non ho capito, mi scusi.

- I don't understand, sorry.

- Ne razumem, izvinite.


- 42,50 quarantadue euro e cinquanta centesimi

- forty two euros, fifty cents

- četrdeset dva evra, pedeset centi


- Senti, saluta i signori perché non abbiamo tempo da perdere

- Look, say goodbye to the gentleman because we don't have time to waste

- Vidi, pozdravi se sa gospodinom, jer nemamo vremena za gubljenje.


- Guarda, il signore mi stava raccontando

- Look, the gentleman was recounting me

- Vidite, gospodin me je prebrojao.


- Senta, guardi lo scontrino e si faccia un piacere la prossima volta vada in pizzeria così sicuramente lì trovera’ dei prezzi adatti ai suoi standard.

- Look, look at the bill and do yourself a favor, next time, go to a pizzeria, so you will surely find prices there that suit your standards.

- Pogledajte, pogledajte račun i učinite sebi uslugu, sledeći put odete u piceriju, tamo ćete sigurno naći cene koje odgovaraju vašim standardima.


- Guardi che…

- Look at that ...

- Vidite ovo ...


- Martina, hai saputo nulla di Rinaldi?

- Martina, have you heard anything about Rinaldi?

- Martina, jesi li čula nešto o Rinaldiju?


- No ancora nulla nessuna chiamata e ancora non si è presentato

- No, still nothing, no calls, and he still hasn't shown up

- Ne, još ništa, nema poziva, i još se nije pojavio.


- Mario Rinaldi sono io. E i soldi che ci sono in più sono la mancia per scusarci perché consumando solo due antipasti vi abbiamo occupato un tavolo per un'ora.

- Mario Rinaldi is me. And the extra money is a tip to apologize because consuming only two appetizers, we have occupied a table for an hour.

- Mario Rinaldi sam ja. A dodatni novac je napojnica za izvinjenje, jer smo nakon što smo pojeli samo dve užine, zauzeli sto na sat vremena.


- Mi scusi sicuramente c'è stato un grandissimo malinteso. Sono desolato...

- Excuse me, surely there was a huge misunderstanding. I'm desolated ...

- Izvinite, naravno, došlo je do ogromnog nesporazuma. Shrvan sam...


- Non si preoccupi. La mancia gliela lascio lo stesso. Per il servizio anche se è stato inadeguato, visto che si è dimostrato maleducato e presuntuoso come se il mio viso senza un nome e il mio abbigliamento trasandato vi autorizzassero a trattarmi in questa maniera, Io non ho mai dico mai approfittato del mio status e del mio nome per avere trattamenti di favore. Mi sono anche raccomandato con il direttore perché non dicesse che passavo di qui. Per me la genuinità è un grande valore. In tutti i campi e vedo che voi non sapete nemmeno cosa sia. Ricordatevi che lavorate con le persone e non con la apparenze. Spero che ve ne ricorderete quando spenderete questa mancia. A buon rendere, ce ne andiamo, amore?

- Do not worry. The tip, I leave it to you anyway. For the service even if it was inadequate, as it proved rude and conceited as if my nameless face and my scruffy attire authorized you to treat me this way, I never say and never took advantage of my status and my name for favored treatment. I also advised the director so that he wouldn't say I was passing by. For me, authenticity is a great value. In all fields, and I see you don't even know what it is. Remember that you work with people and not with appearances. I hope you will remember this when you spend this tip to make good. Are we leaving, love?

- Ne brinite. Napojnice - svejedno to ostavljam vama. Za uslugu, koliko god bila neadekvatna, koja se pokazala grubom i sujetnom, kao da su vas moje bezimeno lice i moja neuredna odeća ovlastili da se tako ponašate prema meni, nikada ne govorim i nikada nisam koristio svoj status i svoje ime za privilegovan tretman. Takođe sam savetovao direktoru da ne kaže da sam u prolazu. Za mene je autentičnost velika vrednost. U svim oblastima, a vidim ni ne znate šta je to. Zapamtite da radite sa ljudima, a ne sa izgledom. Nadam se da ćete zapamtiti ovo kada budete koristili ovaj novac za napojnicu za dobro. Idemo li, ljubav?


- Andiamo

- Off we go

- Idemo.


____

Suono in inglese



Zvuk na srpskom



Comments


bottom of page