ORTHODOX ENGLISH –
это классические тексты, которые не делают дополнительную нагрузку на совесть, но освобождают дух для продвижения к счастью и успеху.
Изучение языка, - это дверь в новую культурную среду, и раз уж вы ее открываете, то открывайте для лучшего, а не для повторения прошлых разочарований.
В большинстве случаев сложности овладения иностранным языком связаны не с тем, чтобы выучить грамматику и пополнить словарный запас, а с тем, что этот язык построен не так, как мыслит учащийся. Предрасположенности, предвзятости, в которых человек вырастает с детства, мешают увидеть совсем другой мир чистыми, открытыми глазами.
Более половины людей, которые, как им казалось, выучили иностранный язык по учебникам, английский, например, уехав в Англию или Америку, обнаруживают, что они не могут понять «местных» жителей и не могут общаться с ними свободно. В итоге, люди вынуждены начинать жить «с нуля», с низов, чтобы адаптироваться и переучиваться для понимания «реального языка». А, собственно, зачем делать эту двойную работу?
Ортодоксальный когнитивный подход предлагает быть умственно-целомудренным, честным, реалистичным, осознавать свои ценности и ценности других людей с самого начала и придерживаться их. Например, «Я хочу жить только ради чего-то большого, прекрасного. Я хочу любить и быть любимым. Я хочу участвовать только в чем-то прекрасном и созидательном. Я хочу делать только то, что мне совершенно ясно и не участвовать в темных делишках», - так могут выглядеть ценности с точки зрения когнитивного ортодоксального подхода. Там могут быть и другие ценности, например: «Я хочу заниматься любимым делом и иметь финансовую независимость при этом. Я хочу иметь гармоничные отношения с окружающими и счастливый брак», - тоже вполне ортодоксально, и в то же время приземленно-реалистично.
Примерно треть людей имеют нужные способности, чтобы начинать новую жизнь в англоязычной или италоязычной среде не с низов, а на адекватном для себя уровне, общаясь с теми, с кем они хотят, строя новые связи, там, где они хотят, - сами, без посторонней помощи.
Это происходит в двух случаях:
- люди имеют вполне высокий уровень поисковой активности поведения, при этом, они способны уважать правила нового для них общества, и у них хватает энергии (вигоросности), чтобы не просто осваивать язык, но понимать кросс-культурные различия и быстро адаптироваться к ним, не упуская свои интересы, ценности, свой талант;
- люди за годы вперед полюбили эту новую для себя среду и стали что-то узнавать о ней, знакомиться с людьми, с их ценностями, желая привнести что-то полезное для этих людей; в среднем за 7 лет происходит полная заблаговременная адаптация и знакомство с новой языковой средой, и, приехав, люди легко и с удовольствием общаются с новыми друзьями и новыми коллегами на равных, не неся никаких потерь в статусе, но получая то, к чему они стремились.
Из этой небольшой статистики понятно, почему так важно не иметь предрассуждения и предвзятости при изучении иностранного языка, а иметь открытый ум, видеть и принимать ценности людей из новой для себя среды, просто и вовремя обратиться за помощью.
Все люди хотят любви, счастья, успеха и здоровья. Это сближает
Открытость выглядит естественно, когда люди стремятся к счастью и успеху. Счастье и успех – такие сокровища позитивной энергии любви, которые увеличиваются, когда вы делитесь ими. И когда вы делитесь в новой среде, у вас не происходит отторжения из-за взаимного неуважения с носителями языка. Наоборот, глядя на вас, они исполняются радостным изумлением, потому что вы даете достойную обратную связь, помогаете им увидеть себя со стороны в лучшем виде. Любовь, уважение, мир, гармония отношений – всегда взаимны, по законам энергии.
Теперь рассмотрим, почему учебники бывают непригодными.
Учебники все составлены таким образом, то они излагают правила грамматики и набор текстов по темам общения. И собственно, отработка правил происходит с помощью чтения, проговаривания учебных текстов.
Поэтому, - все дело в текстах и в том духе, в каком они составлены. Если представить, что перед вами не учебник иностранного языка, а просто книга, которую вам предлагают прочитать на родном языке, то стали бы вы читать такую книгу добровольно для своей пользы? Думаю, что подавляющее большинство людей скажет: ни за что я не стал бы читать это добровольно как книгу для пользы и развития. Почему? Потому что там нет ничего, что было бы направлено на полезное развитие. Все тексты в российских учебниках намеренно «адаптированы для учебных целей», то есть имеют ничтожно малую ценность для жизни и развития по причине преднамеренной неадекватности и слабой достоверности учебных текстов.
Свою интуицию и рациональное мышление не обмануть, - подавляющее большинство людей не может всерьез воспринимать учебные тексты из учебников, поскольку понимают, что к реальной жизни они отношения не имеют, и «если что», то «толку от них – ноль», - в них нет нужных слов, которые вы и другие люди употребляют в реальности. Этот двойной стандарт, своего рода «эзопов язык», принятый в «правильной литературе», - наследие советского времени, которое все еще остается не похороненным «наследием», как мавзолей на Красной площади.
Собственно, вот и ответ, почему у вас «не идет с английским», как и «с итальянским». В российских школах людей приучили учить правила, потому что «так надо», «из-под палки», под давлением, по сути, под шантажом плохих оценок. Знания, полученные таким образом, никак не связаны и не ассоциируются с успешной и счастливой жизнью в будущем, в новой среде.
Вы можете поинтересоваться: «А что в других странах учебные тексты составляются по-другому?» Да. В других культурах обучают людей излагать свои реальные актуальные мысли в той манере, в какой люди видят это правильным. В том числе, разбирая «кейсы», например.
Реально вы сами можете просто отбросить контент, который вы не любите, потому что он нагружает вашу совесть ненужными предрассудками о том, что «язык-то ты учи для грамотности, но любить носителей этого языка не смей», - это пережитки советского времени, и они никуда не ушли из российских школ и университетов. Лингвистов в России учат не потому что, что они любят язык, а для .. чего-то другого, ощущение, что для «подрывной работы в тылу врага». Это вполне «естественно» выглядело в советское время. Сейчас это отношение просто не осознается, но оно никуда не ушло.
Оно и не уйдет, если специально над этим не поработать. Психологи отлично знают, что «само оно никуда не уходит», только осознанием и исправлением его можно убрать. А пока, это может выглядеть вполне уродливо, когда россияне, «выучив» итальянский, приезжают в Италию и ведут себя с высокомерием, не понятно на чем основанном. Их просто так научили. Но вы вольны принять аутентичные тексты, чтобы осваивать языковую культуру, как она есть реально, и из всего массива аутентичных материалов выбрать то, что близко вам по ценностям и интересам. Например, знаете ли вы, что немало итальянцев являются ортодоксальными христианами, с особым вниманием относятся к ортодоксальной части россиян, считают Сергия Радонежского великим святым и не понимают, как может быть иначе?
Италия, как и Англия, имеет глубокие культурные корни, осмысленные ценности, богатую историю. Именно поэтому современные жители Италии или Англии умеют работать так хорошо, что им нет равных в ряде случаев. Этим как раз и привлекает Лондон профессионалов высокого уровня в ряде областей. Как и Италия, - в своих областях. В то время как у многих россиян вкус к честному творческому труду и с чистой совестью - отбит. Хорошо известно, что чем ниже уровень компетентности, тем больше высокомерия, поскольку человек попросту не знает, что стоит за ежедневным творческим трудом и обо всем «судит с высоты своего количества денег, полученных без вложения труда».
Какие задачи решает ортодоксальный когнитивный подход в обучении и развитии?
- восстанавливает и поддерживает целостность сознания, раздробленного кусочками противоречивых знаний;
- устраняет противоречия между разными смыслами, логическими построениями, поведенческими установками и сознанием;
Например, логика русского языка совсем отличается от логики английского языка и логики итальянского языка. При попытке «понять итальянский язык по-русски» человек получает когнитивный диссонанс, не понимая, «что здесь не так».
- помогает и позволяет выстроить именно ваш путь развития на новом для вас языке, не пытаясь сделать из вас «что-то другое», чем вы реально есть;
- помогает выстроить общение на адекватном для вас уровне, не давая ложных установок на «правильные», но мертвые и никому не нужные темы общения;
- поддерживает ваши первые шаги развития в новой для вас среде, в которой вы хотите быть счастливы и успешны.
Начинайте сразу без предрассудков общаться с правильными людьми, ясно осознавая и неся свои ортодоксальные ценности.
Не идите на поводу предвзятостей, потому что они появляются из слабой защитной позиции, унаследованной от советских атеистических времен, когда человек, отрекшийся, был предоставлен самому себе, а носителей других культур воспринимали «врагами», даже хорошо живя среди них.
Как отличить, есть у вас предвзятость или нет?
Если вы можете быть счастливы и успешны, желая того же самого окружающим людям в той среде, где вы хотите жить, – у вас нет предвзятости.
Если же вы, живя среди носителей нового для вас языка, пытаетесь «защититься» от них, когда они просто обращаются к вам, то язык вы, скорее всего, усвоили с пристрастием, тщеславно, вместе с обучением получая вирус лжи об этих людях, клеветы, зложелательства, самомнения, высокомерия. Это каждый раз неосознанно сквозит в поведении, как «я не такой, как они, я лучше, пусть радуются, что я к ним вообще приехал». При этом внешне, вы можете улыбаться. Но люди просто чувствуют, что «что-то не так».
Человек может даже не понимать, что люди вокруг него счастливы, талантливы, достигли мастерства в их творчестве, и они хотят просто делиться этим. Человек может быть не привыкшим к этому, и у него в первую очередь идет «защитная реакция», выработанная жизнью в России. Это снимается только осознанием, покаянием и смирением в самом широком смысле. Совсем нет оснований ехать в рай и нести на себе ад, делаясь его заложником и распространяя его как вирус. Нет ничего более токсичного, чем энергия. Гораздо лучше научиться говорить на райском языке с жителями рая и вести себя, как в раю. Только при этом условии можно строить то, что станет для вас раем.
Как же хочется на занятиях разбирать со школьниками сказки! И какие отличные сказки нашла! Но нет. Подготовка к экзаменам вытесняет собой почти все. Экзамены изобретены ****стами, это длится около сотни лет, доводя до того, до чего они доводят - ни смысла, ни мышления, ни общения, одни стандарты. .. Но тысячелетия сказочной мудрости еще возьмут свое. ❤️
Почему английский язык нужен несмотря ни на что*
Ну потому что после того, как они прекратят разрушать, им все равно придется выстраивать бизнес-процессы. На английском это сделано давно и детально, а на русском - не совсем.
Снова и снова вижу, что лучший способ преподавания языка - это когда вместе читаем и переводим, сначала ученик, потом я, до полной ясности дословно. Дело не в том, сколько слов выучено, а в том, понятна ли логика, найден ли смысл, как и в любом деле, на примере, от старшего младшему. Эффективно 100% ✔️