20 years later
20 anni dopo
- Zdravo
- Hi
- Сiao
- Zdravo
- Hi
- Сiao
- Oprosti što brinem.
- Sorry for disturbing
- Scusa per il disturbo
- Šta hoćeš?
- What do you want?
- Cosa vuoi?
- Matilda, u subotu mi je rođendan i hteo sam da te pozovem na svoju zabavu.
- Matilde, Saturday is my birthday and I wanted to invite you to my party
- Matilde sabato e’ il mio compleanno e volevo invitarti alla mia festa
- Na tvoju zabavu? I odakle ti da želim da idem tamo?
- At your party? And what makes you think I want to go there?
- Alla tua festa? E cosa ti fa pensare che io ci voglia venire?
- Ja... pa, žao mi je.
- I… well, I'm sorry
- Io… va beh, scusami
- Vidiš, Fabio, shvatila sam da ti se sviđam i da želiš da mi budeš prijatelj, kao i svi u razredu. Ali, vidiš, žao mi je, nikada ne mogu biti, jer ne idem na žurke kao tvoja, a, kao što znaš, ja sam kraljica škole, a ti nikada ne možeš biti moj kralj. Vidi, stigla mi je mama, pa moram da idem na ples. Zbogom!
- See Fabio, I understood that you like me and that you want to be my friend like everyone else in class. But you see, I'm sorry, I can never be because I don't go to the party of people like you and as you know I'm the queen of the school, and you can never be my king. Look, my mom has arrived, and so I have to go to dance. Bye!
- Vedi Fabio, ho capito che ti piaccio e che vuoi essere mio amico come tutti tra l'altro in classe. Ma vedi mi dispiace, io non potrò mai esserlo perché alla festa di quelli come te io non ci vado e come sai io sono la reginetta della scuola e tu non potrai mai essere il mio re. Guarda è arrivata mia mamma e quindi devo andare a danza. Ciao!
20 godina kasnije
20 years later
20 anni dopo
- Hvala ti drago, hvala ti.
- Thank you dear, thank you
- Grazie caro, grazie
- Molim
- You are welcome
- Prego
- Veoma ljubazan kao i uvek.
- Very kind as always.
- Gentilissimo come sempre.
- Evo
- Here
- Gia’
- Matilda, jesi li videla ko sedi tamo?
- Matilde, did you see who is sitting there?
- Matilde, hai visto chi è seduto lì?
- Ne
- No
- No
- To je... Ne sećam se kako se zove, ali je poznati di-džej, da, imao je mnogo uspeha u inostranstvu, a ovde hara ulice hitom.
-That, I don't remember his name, but he is a famous DJ, yes he has had a lot of success abroad and here he is depopulating with a hit
- Quello, non mi ricordo come si chiama, ma è un dj famoso, sì che ha fatto un sacco di successo all'estero e qui da noi sta spopolando con una hit
- Ali da li je ovo pesma koju pevamo od leta?
- But is that the one of the songs we've been singing since this summer?
- Ma è quello della canzone che cantiamo da quest'estate?
- Baš tako!
- Exactly!
- Esatto!
- Hajde da mu pokažemo. Pa dušo
- Let's show him. Well, cute
- Fammelo vedere. Beh, carino
- Da
- Yup
- Si
- Udala bih se za nekog takvog
- I would marry someone like that
- Io uno così me lo sposerei
- Naravno
- Of course
- Certo
- U svakom slučaju, od kada smo stigli, on je sve vreme buljio u tebe.
- Anyway, since we arrived, he's been staring at you constantly
- Comunque da quando siamo arrivate ti sta fissando continuamente
- Da? lepa kao ja
- Yup? Beautiful as I am
- Si? Bella come sono
- Apsolutno, dušo. Da sam na tvom mestu, otišla bih da ga upoznam.
- Absolutely, honey. If I were you, I would go to meet him
- Assolutamente, Tesoro. Fossi in te andrei a conoscerlo
- Ti kažeš?
- You say?
- Dici?
- Da
- Yup
- Si
- Pa, danas bi mogao biti njegov srećan dan.
- Well, today could be his lucky day
- Beh, oggi potrebbe essere la sua giornata fortunate
- Pa, hajde, ja sad idem, a onda ćeš mi reći
- So let's do this, I'm leaving now, and then you tell me
- Allora facciamo così io adesso me ne vado e poi tu mi racconti
- Ja ću obavestiti
- I will let you know
- Ti faccio sapere
- Da, ćao
- Yes, bye
- Si, ciao
- Zbogom ljubavi
- Bye, love
- Ciao, amo
- Zbogom draga.
- Bye, honey
- Ciao, teso
- Zdravo
- Hello
- Ciao
- Zdravo
- Hello
- Ciao
- Mogu da sednem, zar ne?
- I can sit down, right?
- Posso sedermi, vero?
- Naravno
- Of course
- Certo
- Sa zadovoljstvom, ja sam Matilda, izvini što smetam, ali znaš, prepoznala sam te i htela sam da te pohvalim. Ti si zaista veliki umetnik.
- Pleasure, I'm Matilde, and sorry for disturbing you, but you know I recognized you and I wanted to compliment you. You are truly a great artist
- Piacere, sono Matilde e scusa se ti disturbo, però sai ti ho riconosciuto e volevo farti i complimenti. Sei davvero un grande artista
- Da li si me prepoznala?
- Did you recognize me?
- Mi hai riconosciuto?
- Naravno da si poznat. Svi te znaju. Gledaj, večeras priređujem rođendansku zabavu na super-ekskluzivnom mestu gde prisustvuju samo odabrani ljudi, znaš kakav je to osećaj?! I ću pitati sam se da li bi želeo da dođeš da nas bolje upoznaš
- Sure, you're famous. Everyone knows you. Listen, tonight I'm throwing a party for my birthday in a super exclusive location with only top selected people, you know how it is?! And I was wondering if you'd like to come and get to know us better
- Certo, sei famoso. Ti conoscono tutti. Senti, io questa sera do una festa per il mio compleanno in una location super esclusiva solo con gente top selezionata, sai com’e’?! E mi chiedevo se ti faceva piacere venire sai per conoscerci meglio
- Nisi se uopšte promenila.
- You haven't really changed
- Non sei proprio cambiata
- Ne razumem.
- I don't understand.
- Non capisco.
- Nisi me prepoznala, zar ne?
- You didn't recognize me, did you?
- Non mi hai riconosciuto, vero?
- Šta misliš?
- What do you mean?
- Cosa vuoi dire?
- Ja sam Fabio. Tvoj prijatelj iz osnovne škole, sećaš se onog niskog, nespretnog, stidljivog momka sa kojim nisi želela da se družiš?
- I'm Fabio. Your elementary school classmate, do you remember the short, awkward, shy one you didn't want to be friends with
- Sono Fabio. Il tuo compagno delle elementari, ti ricordi quello bassino, impacciato, timido quello di cui non volevi essere amica
- Jesi li ti Fabio? Ah, ali.. Čestitam! Vrlo si dobro porastao. Pa, dobro, bila sam dete, a deca greše.
- Are you Fabio? Ah, but.. Congratulations! You've grown up really well. Well, come on, I was a kid and kids make mistakes.
- Tu sei Fabio? Ah, pero’.. Complimenti! Sei cresciuto proprio bene. Beh, dai ero una bambina e i bambini commettono degli errori.
- Naravno. I mogu mnogo zla ako žele. I zato ih mi odrasli moramo naučiti da ne sude površno po izgledu ili karakteru.
- Of course. And they can also do a lot of harm if they want to. And that's why it's up to us adults to educate them not to judge superficially by their physical appearance or their character
- Certo. E possono fare anche molto male se vogliono. Ed è per questo che è compito di noi adulti educarli a non giudicare superficialmente dall'aspetto fisico o dal loro carattere
- Ali sada to možemo popraviti.
- And in fact we can now fix it
- E Infatti noi adesso possiamo rimediare
- Ne, nisam zainteresovan. Nisam baš zainteresovan za tebe
- No, I'm not interested. In fact, I'm not interested in you
- No, non mi interessa. Anzi non mi interessi tu
- Izvini?
- Sorry?
- Scusa?
- U životu sam naučio da nema ništa opasnije od odraslog čoveka koji svoj infantilno deo nikada nije naučio da sluša pre nego što progovori, da posmatra i zna pre nego što donese presudu, ali pre svega da ne sudi o ljudima po izgledu bez imalo simpatije, ali sa bahatošću i površnošću. Zapamti da ono što radiš drugima, radiš sebi, i sad mi je žao, ali moram da idem, čeka me moja devojka
- In life I have learned that there is nothing more dangerous than an adult who has never educated his infantile part to listen before speaking, to observe and know before sentencing, but above all not to judge the appearance of people without any empathy, but with arrogance and superficiality. Remember that what you do to others you also do to yourself, and now I'm sorry, but I have to go, my girlfriend is waiting for me
- Nella vita ho imparato che non c'è cosa più pericolosa di un adulto che non ha mai educato la sua parte infantile ad ascoltare prima di parlare ad osservare e conoscere prima di sentenziare, ma soprattutto a non giudicare l'apparenza delle persone senza nessuna empatia, ma con arroganza e superficialità. Ricorda che ciò che fai agli altri lo fai anche a te stesso ed ora scusami ma devo andare c'è la mia ragazza che mi sta aspettando
_____
- Učimo našu decu da cene život, da ga posmatraju u svim nijansama, da vide ljude kao jedinstvene. To će ih iznutra učiniti bogatijim i lepšim, oslobađajući ih okova osude. Učimo njih, a samim tim i sebe, da poštovanje drugih počinje poštovanjem našeg identiteta, naše individualnosti, a to svakako postavlja temelj za bolje društvo u budućnosti.
We teach our children to appreciate life, to observe it in all its nuances, to observe people as unique. This will make them richer and more beautiful inside by freeing them from the shackles of judgment. We teach them and therefore ourselves that respect for others starts with respect for our person, for our individuality, and this certainly lays the foundations for a better society in the future
Insegniamo ai nostri bambini ad apprezzare la vita ad osservarla in ogni sua sfumatura ad osservare le persone come uniche. Questo li renderà maggiormente ricchi e belli interiormente liberandoli dalle catene del giudizio. Insegniamo loro e quindi a noi stessi che rispetto degli altri parte dal rispetto proprio della nostra persona, della nostra individualità, e questo pone sicuramente delle basi per il futuro una società migliore
- Ako imate nešto da nam kažete, napišite to ispod u komentarima i mogli biste da nas inspirišete za sledeće video
- If you have a story to tell us, write it below in the comments, and you could inspire us for the next videos
- Se avete una storia di raccontarci scrivete melo sotto nei commenti e potremmo ispirarci per i prossimi video
English:
Italiano:
Comments