top of page
Search
Writer's pictureТимофей Милорадович

Isceljenje kroz oproštaj \ Poliglota

Updated: Sep 22, 2023



Healing through forgiveness

Guarire attraverso il perdono


- Doktore, čekao sam na ovaj sastanak nedeljama. Kakve vesti?

- Doctor, I've been waiting for this meeting for weeks. What news?

- Il dottore medica, sono settimane che aspetto questo incontro. Novità?


- Znam, nažalost, svi rezultati testova su stigli tek juče. Tako..

- I know, unfortunately, all the results of the tests arrived only yesterday. So..

- Lo so, purtroppo tutti gli esiti degli esami sono arrivati solo ieri. Dunque..


- Kad vi tako kažete, već znam da to nije dobra vest

- When you say so, I already know that it's not good news

- Quando dice dunque so già che non sono buone notizie


- Serđo, ja...

- Sergio, I...

- Sergio, io..


- Doktore, recite mi, spreman sam

- Doctor, tell me, I'm ready

- Dottore, mi dica, sono pronto


- Nažalost, testovi su potvrdili pogoršanje

- Unfortunately, the tests confirmed a deterioration

- Purtroppo gli esami hanno confermato un peggioramento


- Terapija ne radi?

- Therapy doesn't work?

- La terapia non funziona?


- Ne.

- No.

- No.


- I nema više šta da se radi?

- And there is nothing more to do?

- E non c'è più nulla da fare?


- Vaš sindrom je izuzetno redak i... Nažalost, svi tretmani su eksperimentalni

- Your syndrome is extremely rare and… Unfortunately, all treatments are experimental

- La sua sindrome è estremamente rara e… Purtroppo tutte le cure sono sperimentali


- Dakle, govorite mi da moram da se pripremim za najgore?

- So, you are telling me that I have to prepare for the worst?

- Quindi mi sta dicendo che devo prepararmi al peggio?


- Ne znam šta da kažem. Voleo bih da uradim više, ali za vaš slučaj postoji vrlo malo specijalista u svetu. I uzgred, ne znam ni kome da se obratim. A onda nemamo ni dovoljno vremena

- I do not know what to say. I would like to do more, but for your case there are very few specialists in the world. And by the way, I don't even know who to address it to. And then we don't even have enough time

- Non so cosa dire. Io vorrei fare di più, ma per il suo caso esistono veramente pochissimi specialisti al mondo. E io tra l'altro non so neanche a chi indirizzarla. E poi non abbiamo nemmeno il tempo sufficiente


- Ne morate da se izvinjavate, uradili ste.. sve što ste mogli ili što je sada u vašim mogućnostima. Došlo je vreme da dam ostavku..

- You don't have to apologize, you did .. all that you could or that is now in your abilities. The time has come for me to resign myself..

- Lei non deve scusarsi ha fatto.. tutto quello che poteva o che ora nelle sue possibilità. E’ giunta l'ora che mi rassegni..

_____


- Cecilia, ne radi to

- Cecilia, don't do that

- Cecilia, non fare così


- Znam, izvini Serđo. Znam da ne treba da plačem. Stvar je u tome što ne mogu da zadržim suze. Kako da zamislim svoj život bez tebe? Hajde, odrasli smo zajedno. Ti si moj najbolji prijatelj.

- I know, sorry Sergio. I know I shouldn't cry. The thing is that I can not hold back the tears. How can I imagine my life without you? Come on, we grew up together. You are my best friend.

- Lo so, scusami Sergio. So che non dovrei piangere. è che non riesco a trattenere le lacrime. Ma come faccio io a immaginarmi la mia vita senza di te? Accidenti siamo cresciuti insieme. Tu sei mio migliore amico.


- Kad to kažeš, i mene rasplačeš. Hajde, molim te, nemoj više, inače neću moći da stanem... Ceci, moram da te molim za oproštaj

- When you say that, you make me cry too. Come on, please, no more, otherwise I will not be able to stop... Ceci, I have to ask your forgiveness

- Se dici così fai piangere anche me. Dai ti prego, poi non la smetto più .. Ceci, io devo chiederti perdono


- Oprost za šta?

- Forgiveness for what?

- Perdono per cosa?


- Ne znam tačno, ali sigurno se nisam uvek lepo ponašao sa tobom kroz život. Zato se izvinjavam.

- I don't know exactly, but I certainly haven't always behaved very well with you throughout my life. So I apologize.

- Non lo so di preciso, però sicuramente durante tutta la mia vita non mi sarò comportato sempre benissimo con te. Quindi ti chiedo scusa.


- Ali prestani, ne moraš da se izvinjavaš ni za šta

- But stop it, you don't have to apologize for anything

- Ma piantala tu non ti devi scusare di nulla


- Imam želju. Pre nego odem

- I have a desire. Before I leave

- Ho un desiderio. Prima di andarmene


- Šta je to?

- Which is that?

- Quale?


- Želeo bih da se izvinim svim ljudima sa kojima sam se loše ophodio kroz moj život. Hoćeš li mi pomoći?

- I would like to apologize to all the people I treated badly during my life. Would you help me?

- Vorrei chiedere perdono a tutte le persone che ho trattato male durante la mia vita. Mi aiuteresti?


- Naravno. Šta da radim?

- Of course. What should I do?

- Certo. Che cosa devo fare?


- Malo je dugačak spisak, ali ja bih da počnem od tog našeg druga iz razreda, onog prema kome sam se loše ponašao, uvek smo ga ismevali. Ne sećam se kako se zvao

- The list is a bit long, but I would like to start with that classmate of ours, the one I treated badly, we always made fun of, made fun of him. I don't remember what was his name

- La lista è un po’ lunga, però vorrei cominciare da quel nostro compagno di classe, quello che trattavo male, che prendevo sempre in giro, mi prendevo gioco di lui. Non mi ricordo come si chiamava


- Čekaj.. ah sećam se, Đakomo.

- Wait.. ah I remember, Giacomo.

- Aspetta.. ah mi ricordo, Giacomo.


- Tako je. Kada razmišljam o tom periodu, još uvek se stidim onoga što sam uradio

- That's right. When I think about that period, I am still ashamed of what I did

- È sì esatto. Se ripenso a quel periodo mi vergogno ancora adesso di quello che ho fatto


- Znaš li ko može imati njegov kontakt? Moja prijateljica Stela

- You know who can have his contact? My friend Stella

- Sai chi può avere il suo contatto? La mia amica Stella


- Možeš li je nazvati?

- Can you call her?

- Riesci a sentirla?


- Odmah, idem

- Right away, immediately. I go

- Subito, immediatamente. Vado


- Ceci, ti si mi najbolja drugarica

- Ceci, you are my best friend

- Ceci, sei la mia migliore amica


- I ti

- You too

- Anche tu


- Idem da zovem

- I go to call

- Vado

_____


- Znaš, bio sam zaista zadivljen tvojim jučerašnjim pozivom

- You know, I was really amazed by your call yesterday

- Sai che mi ha davvero stupito la tua chiamata di ieri


- Pa, pretpostavljam

- Well, I guess

- Beh, immagino


- Nisam bio siguran da želim da dođem, sve mi je izgledalo veoma čudno i još uvek ne mogu da razumem zašto me nateralo da dođem ovde

- I wasn't sure I wanted to come, it all seemed very strange to me and I still can't understand why you made me come here

- Non ero sicuro di voler venire, mi è sembrato tutto molto strano e ancora non riesco a capire perché mi hai fatto venire qui


- Slušaj, Đakomo, moram da te zamolim za oproštaj

- Listen, Giacomo, I have to ask your forgiveness

- Senti, Giacomo, io devo chiederti perdono


- Oprost? Nisam to očekivao od tebe

- Forgiveness? I never expected it from you

- Perdono? Da te non me lo sarei mai aspettato


- Mnogo sam te povredio kada smo bili mali, i do danas se stidim šta sam ti uradio. I tako, da li mi opraštaš?

- I hurt you a lot when we were little, and to this day I am ashamed of what I did to you. And so, do you forgive me?

- Ti ho ferito molto quando eravamo piccoli e tutt'oggi mi vergogno per quello che ti ho fatto. E quindi, mi perdoni?


- Pa, zapravo su to bile teške godine za mene. Sećam se da nisam hteo da idem u školu zbog tebe jer si me uplašio. Ali znaš šta?! Drago mi je što mi govoriš. Da, opraštam ti

- Well, actually those were hard years for me. I remember that I didn't want to go to school because of you because you scared me. But you know what?! I'm glad of what you're telling me. Yes, I forgive you

- Beh, in effetti sono stati anni duri per me. Mi ricordo che non volevo andare a scuola per colpa tua perché mi facevi paura. Pero’ sai che ti dico?! Mi fa piacere quello che mi stai dicendo. Sì, ti perdono


- Hvala, Đakomo! Ne znaš koliko mi je lakše sada

- Thanks, Giacomo! You don't know how much lighter I am feeling now

- Grazie, Giacomo! Non sai quanto mi senta più leggero adesso


- Pa, drago mi je. Zašto si me danas molio za oproštaj?

- Well, I'm glad. Why were you asking me for forgiveness today?

- Bene, sono contento. Come mai mi stai chiedendo perdono proprio adesso?


- Sada prolazim kroz veoma težak period, ali mi je to istovremeno pomoglo da razmislim o mnogim greškama koje sam napravio. I shvatam da je jedina želja koju imam da tražim oproštaj od svih ljudi kojima sam naneo nepravdu u prošlosti.

- I am going through a very difficult period now, but at the same time it has helped me to reflect on many mistakes I have made. And I'm realizing that the only desire I have is to ask for forgiveness from all the people I've wronged in the past.

- Sto attraversando un periodo molto difficile adesso, ma nello stesso tempo mi è servito per riflettere su molti errori che ho commesso. E sto capendo che l'unico desiderio che ho e’ chiedere perdono a tutte le persone a cui ho fatto un torto in passato.


- Lepo je pomiriti se sa prošlošću. U svakom slučaju, nadam se da nije ništa ozbiljno

- Nice to make peace with your past. Anyway, I hope it's nothing serious

- Bello fare pace con il proprio passato. Comunque spero nulla di grave


- Ali ne, nažalost, ozbiljno je. Umirem.

- But no, unfortunately, it's serious. I'm dying.

- E invece no, purtroppo, è grave. Sto morendo.


- Kako umireš? Šta se dešava sa tobom?

- How are you dying? What's going on with you?

- Come stai morendo? Cos'hai?


- To je veoma redak sindrom, za koji još nisu poznati konačni tretmani. Specijalista je malo i teško ih je pronaći. Moram da se pomirim sa najgorim

- it is a very rare syndrome, for which definitive treatments are not yet known. Specialists are few and hard to find. I have to resign myself to the worst

- È una sindrome molto rara, di cui non si conoscono ancora le cure definitive. Gli specialisti sono pochi ed è difficile trovarli. Mi devo rassegnare al peggio


- Kakav je to sindrom?

- What syndrome is it?

- Di chi sindrome si tratta?


- To je sindrom koji nisam hteo ni po imenu da učim, čekaj. Da, ali trebalo je da dobijem medicinske izveštaje na svoj mobilni. Možda pokušavaš da ga pogledaš, ali... nećeš mnogo razumeti

- it's a syndrome I didn't even want to learn by name, wait. Yes, but I should have gotten the medical reports on my mobile. Maybe try to take a look at it but... you wouldn't understand much

- È una sindrome di cui non ho voluto neanche imparare il nome, aspetto. Si, dovrei avere anche i referti medici sul telefonino. Però magari prova a dargli un'occhiata ma… non ci capiresti granché


- Ne, ne, daj da vidim. .. Neverovatno

- No, no, let me see. .. Incredible

- No, no fammi vedere .. Incredibile


- Neverovatno, šta?

- Incredible, what?

- Incredibile, cosa?


- Znaš li šta ja radim?

- Do you know what I do?

- Sai che lavoro faccio?


- Ne

- No

- No


- Ja sam doktor. A znaš li koju specijalizaciju imam?

- I am a doctor. And do you know what specialization I have?

- Il medico. E sai che specializzazione ho?


- Ne.

- No.

- No.


- Retke bolesti, posebno ova

- Rare diseases, specifically this one

- In malattie rare, nello specifico proprio in questa


- Šališ se? Praviš budalu od mene?

- Are you joking? You are making a fool of me?

- Stai scherzando? Mi stai prendendo in giro?


- Ne, apsolutno. Veoma sam ozbiljan, u stvari, reći ću ti još, imamo još vremena da počnemo sa terapijom. Ali nema ni sekunde za gubljenje

- No, absolutely. I'm very serious, in fact I'll tell you more, we still have time to start therapy. But there isn't a second to lose

- No, no, assolutamente. Sono serissimo, anzi ti dirò di più, siamo ancora in tempo per cominciare la terapia. Ma non c'è un secondo da perdere


- A da li bi ti hteo da me izlečiš i pomogneš mi?

- And would you be willing to cure me and help me?

- E tu saresti disposto a curarmi e ad aiutarmi?


- Da naravno.

- Yes, of course.

- Sì, certo.


- Neverovatno, nisam zamišljao tako nešto. Pogledaj slučaj

- Incredible, I never imagined such a thing. Look at the case

- Incredibile, mai avrei immaginato una cosa del genere. Guarda te il caso


- Tvoje iskustvo te je dovelo u poziciju da tražiš oproštaj od ljudi koje si povredio. Ovaj gest te je doveo do mene i danas si ovim spašavaš život. Jer u osnovi, slučaj ne postoji sam po sebi, a sve je povezano.

- Your experience has put you in a position to ask for forgiveness from people you have hurt. This gesture brought you to me, and today you are saving your life by this. Because basically, a case doesn't exist by itself, and everything is connected.

- Questa esperienza ti ha messo nelle condizioni di chiedere perdono alle persone che hai ferito. Questo gesto ti ha portato da me e tu oggi ti stai salvando la vita. Perché in fondo il caso non esiste ed è tutto collegato.


- Hvala, Đakomo!

- Thanks, Giacomo!

- Grazie, Giacomo!


- Sada je bolje da odemo u moju radnu sobu.

- Now it's better to go to my study.

- Ora conviene andare nel mio studio.

____


- Većina priča u našim video snimcima inspirisana je stvarnim činjenicama koje su se desile i ako ste i vi taj koji ima takve, mogli biste da nas inspirišete za sledeći video

- Most of the stories in our videos are inspired by real facts happened and if you are the one who has such too, you could inspire us for the next video

- La maggior parte delle storie dei nostri i video sono ispirati a fatti realmente accaduti e se anche tu ne è un potremmo ispirarci per i prossimi video



English:




Italiano:





Comments


bottom of page