top of page
Search
  • Writer's pictureТимофей Милорадович

Oni koji te vole

Updated: Sep 22, 2023

- It's impossible, this is really too much, Nicola

- To je nemoguće, ovo je stvarno previše, Nikola

- Non è possibile, questo è davvero troppo, Nicola


- Love, what is it?

- Draga, šta je?

- Amore, che c'è?


- Your daughter has been rummaging through my things again

- Tvoja ćerka je ponovo preturala po mojim stvarima

- Tua figlia ha frugato di nuovo tra le mie cose


- Ah, but you say it for the tricks? No, I told her, and you have a lot.

- Oh, govoriš o kozmetici? Ne, rekao sam joj i imaš toliko toga

- Ah, ma per i trucchi dici? No, gliel'ho detto io, tu ne hai talmente tanti


- If you want tricks, buy them. I got tired of having to share my spaces with her

- Ako želite kozmetiku, možete kupiti ovo. Umorana sam da delim svoj prostor sa njom

- Se vuole dei trucchi che se li compri. Mi sono stancata di dover dividere i miei spazi con lei


- I didn't do bad, I didn't want to bother you. I fix everything now.

- Nisam to uradila zlonamerno, nisam htela da te iznerviram. Sada ću to ispraviti

- Non l'ho fatto con cattiveria, non volevo infastidirti. Ora sistemo tutto


- Here you are. Will you make it all right, promise?

- Tu si. Popravićeš to, obećavaš?

- Ecco. Rimetterai tutto a posto, promesso?


- Yes, yes

- Da, da

- Si, si


- And what do you do with this? It was the ultimate snack. I was keeping it for myself!

- I šta radiš s tim? Bilo je to posljednje pakovanje grickalica. Zadržala sam ga za sebe!

- E cosa fai con questo? Era l'ultimo snack. Lo stavo tenendo per me!


- Excuse me, I ...

- Žao mi je što sam…

- Scusami, io…


- I've had enough. You're just a spoiled one, taking everything that belongs to me

- Dosta mi je. Samo si razmažena, uzimaš sve što mi pripada

- Ne ho abbastanza. Sei solo una viziata, prendi tutto ciò che mi appartiene


- Love, calm down! She said she didn't know. I'll go buy you more snacks if you want

- Ljubavi, smiri se! Rekla je da ne zna. Idem da ti kupim još grickalica ako želiš.

- Amore, calmati! Ha detto che non lo sapeva. Ti vado a comprare altri snack, se vuoi


- It is just to defend her! You are a bore. Why do you have to live here? She is 18 years old, it is time that she leaves this house, ... and then, she always leaves her things lying around, she never throws away the packages of what she eats, she leaves the lights on. In short, I can't stand her any more! Nicola, I want you to kick her out of this house

- To je samo za njenu zaštitu! Ti si dosadan. Zašto ona mora da živi ovde? Ona ima 18 godina, vrijeme joj je da napusti ovu kuću, a onda uvijek ostavlja svoje stvari, nikada ne baca ambalažu od hrane, ostavlja upaljeno svjetlo. Ukratko, ne mogu više! Nikola, želim da je izbaciš iz ove kuće.

- E basta difenderla! Sei una noia. Perché devi vivere qui? Ha 18 anni, e’ ora che se ne va da questa casa e poi lascia sempre le sue cose in giro, non butta mai le confezioni di ciò che mangia, lascia le luci accese. Insomma, io non la sopporto più! Nicola, io voglio che tu la sbatti fuori da questa casa


- What?

- Šta?

- Cosa?


- Honey, can we talk about this later, in private?

- Dušo, možemo li o ovome kasnije, nasamo?

- Amore, ne possiamo parlare dopo, in privato?


- Maybe you didn't understand. Either she leaves, or I leave

- Možda ne razumeš. Ili ona odlazi ili ja odlazim.

- Forse non hai capito. O se ne va lei, o me ne vado io


- But it's my daughter!

- Ali ona je moja ćerka!

- Ma e’ mia figlia!


- I won't say it again

- Neću to ponoviti

- Non lo ripeterò un'altra volta


- Lydia, I'm sorry

- Lidija, žao mi je

- Lidia, mi dispiace


- Are you really sending me away?

- Zar me stvarno šalješ?

- Mi stai davvero mandando via?


- But basically you just go and stay with mom

- Ali stvarno samo idi i ostani sa svojom mamom

- Ma in fondo vai semplicemente a stare con la mamma


- I'll be more careful. But please don't throw me out

- Biću pažljiviji. Ali molim te nemoj me izbaciti

- Staro’ più attenta. Ma ti prego non cacciarmi


- Come on ... after all, you also have a mother, right?

- Ma daj... Imaš i majku, zar ne?

- Dai… In fondo hai anche una mamma, no?


- You are going to prefer a person who asks you to choose between her and your daughter. Those who love you do everything to fill your life with love. She doesn't go out of her skin to take it

- Više voliš onu koja čini da biraš između nje i tvoje kćeri. Oni koji te vole čine sve da ti život ispune ljubavlju. Ona se ne trudi da to uradi.

- Stai preferendo una persona che ti chiede di scegliere tra lei e tua figlia. Chi ti ama fa di tutto per riempire la tua vita di amore. Non fa di tutto per toglierlo


_______


- Lydia. Lydia, come on, open. I just want to know how you are

- Lidija. Lidija, otvori. Samo želim da znam kako si

- Lidia. Lidia, dai apri. Voglio solo sapere come stai


- Hello

- Slušam

- Pronto


- Nicola, Lydia felt ill, we are in a hospital

- Nikola, Lidiji je pozlilo, u bolnici smo.

- Nicola, Lidia si è sentita male, siamo in ospedale


- How ... but what happened?

- Kako... Ali šta se dogodilo?

- Come… Ma cosa è successo?


- You should tell me what happened. When she showed up at home with her bags she was upset, she couldn't stop crying, she kept saying you didn't love her, and she tried to breathe, and she couldn't, and I tried to calm her panic attack, but I didn't. There was nothing to do. I had to call for help. They rushed her to the hospital

- Moraš mi reći šta se dogodilo. Kada se pojavila u kući sa torbama bila je uznemirena nije mogla prestati plakati, stalno je govorila da je ne voliš i pokušala je da udahne još a nije mogla, a ja sam pokušala da smirim njen napad panike, ali ništa nije pomoglo. Morala sam zvati pomoć. Hitno su odvezli u bolnicu

- Me lo dovresti dire tu che cosa è successo. Quando si è presentata a casa con le valigie era sconvolta, non riusciva a smettere di piangere, continuava a dire che tu non le volevi bene e cercava di respirare e non ci riusciva e io ho provato a calmare il suo attacco di panico, ma non c'è stato niente da fare. Ho dovuto chiamare i soccorsi. L’hanno portata d'urgenza in ospedale


_____


- Hi, Jessica

- Hej Džesika

- Ciao, Jessica


- It is you… You came to get your rags. Not that it was a great loss

- To si ti... Došla si po svoje krpe. Nije da je to bio veliki gubitak

- Sei tu… Sei venuta a prendere i tuoi stracci. Non ché poi fosse una grande perdita


- Actually, these ... are your rags.

- Zapravo, ovo su tvoje krpe.

- Veramente questi… sono i tuoi stracci.


- Sorry, what are you telling about? What do you mean?

- Izvini, kako to misliš? Šta hoćeš da kažeš?

- In che senso, scusa? Cosa vuoi dire?


- You see… I have understood something very important in these days. Since Lydia left, you started arguing about everything, forbidding me to see my friends, go to the gym, anything that didn't suit you. So I realized that in reality the problem ... was not my daughter, but you! I went to her house and I didn't realize even slightly the pain I caused her, she ended up in the hospital. By everything I did to her, I, her father, sent my daughter to the hospital, on a whim. And then I realized how superficial I was, and I finally got that ...

- Vidiš... Za to vreme sam shvatio nešto veoma važno. Otkad je Lidija otišla, svađaš se oko svega, zabranjuješ mi da se viđam sa prijateljima i idem u teretanu. Nešto ti stalno nije odgovaralo. Tako sam shvatio da pravi problem... nije moja ćerka, nego ti! Otišao sam do njene kuće, ne sluteći koliko sam joj boli nanio, završila je u bolnici. Sve što sam joj uradio, kao otac, je da sam svoju ćerku iz hira poslao u bolnicu. A onda sam shvatio koliko sam plitak, i konačno sam shvatio da...

- Vedi… ho capito qualcosa di molto importante in questo tempo. Da quando Lidia se n'è andata, tu hai iniziato a polemizzare su tutto, a vietarmi di vedere i miei amici ad andare in palestra. Qualsiasi cosa non ti stava bene. Così ho capito che in realtà il problema… non era mia figlia, ma tu! Sono andato a casa sua e non avevo realizzato minimamente il dolore che le avevo causato, è finita in ospedale. Per tutto ciò che le ho fatto, io, suo padre ho mandato mia figlia in ospedale a causa di un capriccio. E allora ho realizzato quanto sono stato superficiale ed ho finalmente capito che…


- It is not so. I wanted to spend some time with you

- Ovo je pogrešno. Htela sam da provedem više vremena sa tobom

- Non è così. Io volevo passare un po’ di tempo insieme a te


- You have always and only demanded without ever giving anything in return

- Uvek si samo tražila, nikad ništa zauzvrat ne dala.

- Tu hai sempre e soltanto preteso senza mai dare nulla in cambio


- Nicola, I love you

- Nikola, volim te

- Nicola, io ti amo


- If you had truly loved me, you would never have put me in front of such a choice. You were about to force me to make the biggest mistake of my life

- Da me zaista voliš, nikada me ne bi stavila pred takav izbor. Pokušala si me natjerati da napravim najveću grešku u svom životu.

- Se mi avessi veramente amato, non mi avresti mai messo davanti ad una scelta del genere. Mi stavi per far fare il più grosso errore della mia vita


- Are you joking? Are you choosing her over me?

- Šališ se? Da li ti je draža od mene?

- Stai scherzando? Tu stai scegliendo lei al posto mio?


- Of course! Because you see, those who love you do everything to make your life full of love, they don't do everything to take it away from you

- Definitivno! Jer, vidite, oni koji vas vole čine sve da vam život bude pun ljubavi, ne čine ništa da vam je oduzmu.

- Certo! Perché vedi, chi ti ama fa di tutto per rendere la tua vita piena di amore, non fa di tutto per togliertelo


- You know what? You will regret it

- Znaš šta? Zažalit ćeš

- Sai cosa c'è? Te ne pentirai


- Lydia ... I realized late that I was wrong. But I hope you can forgive me

- Lidija... kasno sam shvatio da sam pogrešio. Ali nadam se da mi možeš oprostiti.

- Lidia… Io ho capito tardi di aver sbagliato. Però spero che tu mi possa perdonare


- Of course! I forgive you, dad

- Definitivno! Opraštam ti, tata

- Certo! Ti perdono papa’


______



- Thanks for joining us! We hope you enjoyed the story. By sharing this video, you can also have an impact in someone's life, giving a strong message.

- Hvala što ste sa nama! Nadamo se da ste uživali u priči. Dijeljenjem ovog videa također možete utjecati na nečiji život isporukom važne poruke.

- Grazie per essere con noi! Speriamo che la storia ti sia piaciuta. Condividendo questo video puoi avere anche tu un impatto nella vita di qualcuno, donando un forte messaggio



In English:




In Italian:




In Serbian:






Comentários


bottom of page