Letter to Winston Churchill
Писмо Винстону Черчилу
***
Serbian Cathedral 20. West 26th Street, New York, 10. N. March 27, 1946
Српска саборна црква 20. Западна 26 улица, Њујорк 10. Н. Ј. 27. 3. 1946.
Excellency,
Екселенцијо,
I had the opportunity to speak with you on board the Queen Elizabeth last January about the current situation in Yugoslavia. I read your Olympic speeches in the USA, Olympic in terms of style and clarity, but Christian in spirit. I especially liked your quotes from the Bible.
Имао сам част да говорим са Вама на броду “Квин Елизабет” прошлог јануара о садашњој ситуацији у Југославији. Прочитао сам Ваше Олимпијске говоре у САД, Олимпијске у смислу стила и јасноће, али хришћанске по духу. Нарочито су ми се свидели Ваши цитати из Светог Писма.
A New York lawyer told me: "We knew Mr. Churchill as a great statesman, but now we know him as a Christian. " I was glad to hear that. Because a great Christian nation such as the English should have true Christians as leaders.
Један њујоршки адвокат ми је рекао: “Ми смо познавали Г. Черчила као великог државника, али сада га знамо и као Хришћанина”. Радовало ме је да чујем то. Јер велики хришћански народ као што је енглески треба да има праве Хришћане као вође.
And now that I know you as a Christian, I dare to write to you one more time and ask you for a true Christian.
А сада пошто Вас познајем као Хришћанина, усуђујем се да Вам пишем још једном и да Вас молим за правог Хришћанина.
This is General Mihailović, who was caught after five years of fighting against the forces of evil and sentenced to death in advance (according to Prime Minister Šubašić). When eight million Serbs, at home and abroad, heard the news, they trembled with horror and injustice in this world.
То је Генерал Михаиловић, који је после пет година борбе против сила зла ухваћен и унапред осуђен на смрт (према премијеру Шубашићу). Када су чули ту вест осам милиона Срба, у земљи и иностранству, дрхте због ужаса и неправде на овом свету.
I am sure that these millions of Christians cannot think about the condition of this great General without thinking of you at the same time. Because, as the British Prime Minister, you were the deciding factor in their fate during the war.
Ја сам сигуран да ти милиони Хришћана не могу да помисле о стању овог великог Генерала а да у исто време не мисле на Вас. Јер, као британски премијер, Ви сте били одлучујући фактор у њиховој судбини за време рата.
Forced by some hitherto unexplained circumstances - and reluctantly - you respected him first, i.e. you took away his power, and gave it to another, unknown person from the underworld. Our people were angry with you, but they continued to trust you and the British government.
Приморани неким до сада необјашњеним околностима ‒ и невољно ‒ Ви сте га прво поштовали, т.ј. одузели сте му моћ, и дали је другоме, непознатом лицу из подземља. Наш народ се љутио на Вас, али је наставио да се узда у Вас и у Британску владу.
General Mihailović will most likely be shot. But you know that death is not the end of man. The dead, the dead righteous are more powerful than the living, and I am convinced that the General, who in this world was the most faithful servant of the Lord, his people and Allies, will defend his case before a just God.
Генерал Михаиловић ће највероватније бити стрељан. Али Ви знате да смрт није крај човека. Мртви, мртви праведници су моћнији од живих, и ја сам убеђен да ће Генерал, који је на овом свету био највернији слуга Господа, свог народа и Савезника бранити свој случај пред правичним Богом.
His blood will fall on those who are to blame for his death. Because we, Christians, do not see in the blood only "red water" as totalitarian infidels do, but we consider it a terrible mystery.
Његова крв ће пасти на оне који су криви за његову смрт. Јер ми, Хришћани не видимо у крви само “црвену водицу” како то чине тоталитарни неверници, него је сматрамо страшном тајном.
The Bible, which is often quoted in the British Parliament, teaches us that the blood of the righteous cries out, asking God for the truth. And I certainly wouldn't want a drop of the General's blood to fall on you and your descendants.
Свето Писмо које се често цитира у Британском парламенту, учи нас да крв праведника вапи, тражећи од Бога истину. И ја свакако не бих желео да и Једна кап Генералове крви падне на Вас и ваше потомство.
That is why I am asking you to raise your voices as soon as possible, and to tell the truth about General Mihailović, before he is dead. You have already done that in part, when, as the press says, you admitted that it was your fault that you gave help to the forces of evil in Yugoslavia.
Зато Вас молим да подигнете своје гласове, чим то буде могуће, и да кажете истину о Генералу Михаиловићу, пре него што буде мртав. Ви сте то већ делимично учинили, када сте, како каже штампа, признали да је Ваша грешка што сте давали помоћ силама зла у Југославији.
That's a big deal. The greatness of a truly great man is not only in his great achievements, but also in his courage to openly and honestly admit his mistakes. But please do the rest. Defend that unjustly and wrongly abandoned leader and the people who are now very close to the gates of death and eternity.
То је велика ствар. Величина стварно великог човека није само у великим достигнућима, него и у храбрости да отворено и искрено призна своје грешке. Али, молим Вас да учините и остало. Браните тог неправедно и погрешно напуштеног вођу и народ који је сад врло близу капије смрти и вечности.
Can I help you with some traits about General Mihailović's character?
Могу ли да Вам помогнем неким цртама о карактеру Генерала Михаиловића?
He is at the core a Christian, a believer. During the German occupation, he secretly visited our sanctuaries and asked the priests to pray for him and for the people who are with him. He trusted in God.
Он jе у сржи Хришћанин, верник. Током немачке окупације, он је тајно посећивао наша светилишта и молио свештенике да се моле за њега и за људе коjи су са њим. Он се уздао у Бога.
He went to Holy Communion at night whenever he could. And he advised others who were with him to do the same.
Он jе ноћу ишао на Свето Причешће кадгод jе то могао. И саветовао jе друге који су били са њим да то исто чине.
He ordered his soldiers to lead a pure Christian life, repeating to them often: "We are crusaders, and we are fighting for the 'Honorable Cross and Golden Freedom' as our ancestors did for centuries."
Издавао jе наређења своjим воjницима да воде чист хришћански живот, понављајући им често: “Ми смо крсташи и боримо се за ‘Крст часни и слободу златну’ као што су наши преци чинили вековима”.
He is a true people's man and a man for the people. The masses of our people considered him the embodiment of what is considered the best in our character, our soul and conscience, our history and the history of our church.
Он jе прави народни човек и човек за народ. Масе нашег народа су га сматрале оваплоћењем онога што се сматра најбољим у нашем карактеру, нашоj души и савести, нашоj историjи и историји наше цркве.
There are recorded cases when people consciously went to their death to save his life. Such was, and still is, the enthusiasm of the suffering but honest people towards their honest leader.
Постоје забележени случајеви када су људи свесно ишли у смрт да би спасили његов живот. Такво jе било, и jош увек jе, одушевљење паћеничког али поштеног народа према свом поштеном вођи.
And now as for the freedom and democracy that the British people fought for and suffered during these great years, General Mihailović has been, since the beginning of this second war, the most visible supporter of democracy in the Balkans and, I dare say, in all of Southeast Europe. No one other such can be found in this whole area.
А сада што се тиче слободе и демократије за које се Британски народ борио и патио за време ових великих година, Генерал Михаиловић jе био, од почетка овог другог рата, највидљивији поборник демократије на Балкану и, усуђујем се да то кажем, у целој југоисточној Европи. Не може се наћи нико такав у целој овој области.
Only the false propaganda of atheists, who believe in the monkey as their creator, and not in God, has made every effort to tarnish the name of this hero, when enemies and friends have been forced to remain silent lately. He is now on his Golgotha, but his resurrection will wipe all the mud from his face, and make him shine in his purity and glory.
Само лажна пропаганда атеиста, који верују у мајмуна као свог ствараоца, а не у Бога, уложила је све напоре да оцрни име овог хероја, кога су у последње време непријатељи и пријатељи приморали на ћутање. Он је сада на својој Голготи, али његово васкрснуће ће збрисати сво блато са његовог лица, и учинити да засија у свој чистоти и слави.
He was brought up in the tradition and spirit of our Christian church in a patriarchal family in my diocese. That is one more reason why I pray for him. Not as a lawyer for his client, but as a shepherd for a man from his spiritual flock.
Он је васпитан у традицији и духу наше хришћанске цркве у патријархалној породици у мојој епархији. То је разлог више зашто молим за њега. Не као адвокат за свог клијента, него као пастир за човека из свог духовног стада.
Truth is dearer to me than human connections and relationships. And the truth is that this spirit is invariably Christian and democratic all the time, until now.
Истина ми је дража од људских веза и односа. А истина је да је тај дух непроменљиво хришћански и демократски све време, све до сада.
And that spirit, according to the Holy Scriptures, is the most important thing, always and forever. Facts can be interpreted and distorted one way or another, according to the good or bad will of the people. But even the facts do not deny Mihailović, nor contradict his spirit.
А тај дух, према Светом Писму, је најважнија ствар, увек и заувек. Чињенице се могу тумачити и извртати овако или онако, према доброј или злој вољи људи. Али чак и чињенице не демантују Михаиловића, нити противрече његовом духу.
Please remember that we had war and revolution in our country at the same time, unlike Britain, which only had war. Our General had to fight against both external and internal enemies. And he bravely fought against all of them, when England was on his side and helped him, and he continued to fight against them when England rejected him and supported the communists.
Молим Вас, сетите се да смо у нашој земљи имали рат и револуцију у исто време, за разлику од Британије која је имала само рат. Наш Генерал је морао да се бори и против спољњег и против унутрашњег непријатеља. И он се храбро борио против свих њих, када је Енглеска била на његовој страни и помагала га, и наставио је да се бори против њих када га је Енглеска одбацила и подржала комунисте.
And even in that other period, when the Allies attacked his troops from the air, as I was told, and killed his soldiers, he issued an order that no bullets should be fired against the British, Americans and Russians. Strictly consistent, he did not turn against the Allies, even when the Allies turned sharply against him.
Па чак и у том другом периоду, када су Савезници нападали његове трупе из ваздуха, како ми је речено, и убијали његове војнике, он је издао наређење да ниједан метак не сме да се испали против Енглеза, Американаца и Руса. Строго консекветан он се није окренуо против Савезника чак и кад су се Савезници оштро окренули против њега.
He remained, in word and deed, faithful to the democratic character of human dignity and the freedom of all God's peoples, which you have repeatedly pointed out as the basic principles of the English people.
Он је остао, у речима и на делу, веран демократском карактеру достојанства човека и слободи свих Божјих народа, што сте Ви више пута истакли као основне принципе енглеског народа.
Well, General Mihailović will now find his tragedy, very soon, if you do not take measures to provide him with a public and fair court of justice in which English and American lawyers and soldiers would appear as witnesses, those who were with him during the war, or as his guests - saved from the Germans - or as fighters who fought side by side with his guerrillas against a common enemy.
Ето, Генерал Михаиловић ће сада наћи своју трагедију, врло скоро, уколико Ви не предузмете мере да му обезбедите јавни и правичан суд правде на коме би се појавили енглески и амерички адвокати и војници као сведоци, они који су били са њим за време рата, или као његови гости ‒ спашени од Немаца ‒ или као борци који су се борили раме уз раме са његовом герилом против заједничког непријатеља.
Even if your efforts fail, you should know that you did everything you could in this case. The Serbian people should know that. When I say that, I also mean the friendship of our two peoples in the future.
Чак и ако Ваши напори не успеју, треба да се зна да сте урадили све што сте могли у овом случају. Српски народ то треба да зна. Кад то кажем, мислим и на пријатељство наша два народа у будућности.
Serbs are a poetic people. They will sing their tragic hero for generations, I am convinced of that. But they will inevitably mention your name next to General Mihailović's name; so I ask you to do everything you can to make your name glorified and praised in the poetry and history of our people, who, together with the Greeks, were the guardians of the East-West border, the backbone of the Balkan Peninsula, and loyal to England in this war until death.
Срби су песнички народ. Они ће генерацијама опевати свог трагичног јунака, убеђен сам у том. Али они ће неизбежно помињати Ваше име уз име Генерала Михаиловића; зато Вас молим да учините све што можете да би Ваше име било слављено и хваљено у песништву и историји нашег народа, који је, заједно са Грцима, био чувар границе између Истока и Запада, који је кичма Балканског Полуострва, а у овом рату веран Енглеској до смрти.
May God help you and bless you.
Нека Вам Бог помогне и нека Вас благослови.
Sincerely and faithfully to Your Excellency,
Искрено и верно Вашој Екселенцији,
Bishop of the Serbian Church Nikolaj
Епископ Српске Цркве Николај
Comments